Kako se pozdravljamo, čestitamo, nazdravljamo…I još neke korisne fraze!

fraze

Neke već dobro poznate fraze sigurno znate, za neke koje će se naći u ovom tekstu možda niste čuli, a neke vam mogu izgledati totalno nelogično kada bi ste ih preveli na srpski. Kako god vam zvučale korisno ih je zapamtiti jer nikad se ne zna kada mogu zatrebati 😉

Pozdravi

Ako sretnete Grka ili Grkinju u sred bela dana, a da je prošlo podne, umesto “Dobar dan” čućete “Dobro veče”…Da, da dobro ste pročitali 🙂 Hajde da vidimo kada se koji pozdrav koristi…

  • Καλημέρα /kalimera/ – Dobar dan

Sve do podneva Grci koriste ovaj pozdrav. Nema veze da li je 7 ujutru ili 11 prepodne.

  • Καλησπέρα /kalispera/ – Dobro veče

Iako bi se kod nas ovaj izraz koristio kada padne mrak, Grci ga koriste čim prođe podne. Tako da će vas pri susretu pozdraviti sa Kalispera.

  • Χαίρετε /herete/ – Zdravo

Ovo je univerzalan pozdrav, pa ga možete koristiti u svako doba dana.

  • Γειά σου/Γειά σας /ja su – ja sas/ – Zdravo

Koristi se kada nekog dobro znamo. Ako je starija osoba u pitanju, neko kome treba persirati ili veća grupa ljudi, umesto Γειά σου rećićemo Γειά σας.

  • Καλώς ήρθατε (Καλωσήρθατε) /kalos irthate-kalosirthate/ – Dobro došli
  • Καλώς σας βρήκαμε /kalos sas vrikame/ – Bolje vas našli
  • Καληνύχτα /kalinihta/ – Laku noć
  • Καλό βράδυ /kalo vradi/ – Dobro veče

Ovo “dobro veče” koristimo pri rastanku sa nekim, želeći mu da provede ugodno veče. Jako često se koristi u svakodnevnom govoru, i to najčešće od 6 sati popodne pa dok se “ne smrkne”.

  • Καλό μεσημέρι /kalo mesimeri/ – Dobro popodne (grubi prevod)

Pošto Grci uživaju u popodnevnoj dremci vrlo često ćete čuti ovaj pozdrav pri rastanku. Od 2 do 5 popodne ovo je najpopularnija fraza 🙂

Čestitke

  • Χρόνια πολλά /hronja pola/

U bukvalnom prevodu značilo bi “puno godina”. Ova fraza je svakako najkorišćeniji oblik čestitanja u svim prilikama….Nema veze da li je Nova godina, rođendan, imendan, nacionalni praznik ili crkveni praznik, uvek ćete čuti Χρόνια πολλά!

  • Καλή Χρονιά /kali hronja/

“Dobra godina” ide uvek u kompletu sa prethodnim Χρόνια πολλά, a ovako ćete čestitati Novu Godinu. (Ma koliko vam zajedno nelogično zvučalo na srpskom jeziku 🙂 )

  • Καλά Χριστούγεννα /kala hristugena/ – Srećan Božić
  • Καλό Πάσχα /kalo pasha/ – Srećan Uskrs
  • Χριστός Ανέστη /hristos anesti/ – Hristos Voskrese
  • Η ώρα η καλή /i ora i kali/

Bukvalan prevod bi bio “Dobar sat”, ali hajde da ga prevedemo u duhu srpskog jezika – “U pravi čas”. Kada saznate da će se neko venčati uskoro i sretnete najbližu rodbinu (naravno ima ih mali milion) budućih mladenaca ovako ćete izraziti svoju radost zbog budućeg događaja.

  • Να ζήσετε /na zisete/

I taman kada ste naučili prethodnu frazu, došao je dan venčanja. Mladencima ćete poželeti “da žive”, a roditeljima i rodbini Να σας ζήσουνε /na sas zisune/ – da vam žive.

  • Να σας ζήσει /na sas zisi/

I onda naravno dođe prinova…Dolazak novog člana čestitaćemo sa “da vam živi”, što bi odgovaralo našem “da je živo i zdravo”. Ista fraza se koristi i kada dođe vreme za krštenje.

Još korisnih fraza

  • Καλή ελευθεριά /kali eleftheria/

Ako sretnete poznanicu trudnicu ovo je neizbežna fraza, a njome ćete joj poželeti dobar porođaj. U bukvalnom prevodu bi značilo “dobra sloboda”. Takođe Grci obavezno požele trudnici koja je pred porođajem Με ένα πόνο /me ena pono/, što bi značilo da ima bezbolan porođaj.

  • Καλή εβδομάδα /kali evdomada/ – dobra nedelja

Svakog ponedeljka Grci će vam poželeti dobru i uspešnu nedelju.

  • Καλό μήνα /kalo mina/ – dobar mesec

Ovo mu dođe kao plata! Šalimo se, naravno! Isto kao i svakog ponedeljka, svakog prvog u mesecu poželeće vam i dobar i uspešan mesec.

  • Xρόνια και ζαμάνια /hronja ke zamanja/

Kada nekoga ne vidite dugo vremena, pozdravićete ga ovako. Čuli ste kod nas izraz “aman-zaman”? E, pa ovo bi bilo nešto slično tome. Grci se ovako “oduševe” kada vide nekoga posle dugo vremena.

  • Kαλή τύχη /kali tihi/ – Srećno
  • Συγχαρητήρια /sinharitirija/ – Čestitam
  • Γείτσες /gices/

Za ovo nema prevoda (ili ga bar mi još nismo pronašli 🙂 ). Kada neko kine jednostavno recite Γείτσες, a on će vam se jednostavno zahvaliti.

  • Συγγνώμη /signomi/ – Izvini
  • Με συγχωρείτε /me sinhorite/ – Oprostite (obično se koristi i kao izvini kada se obraćamo nekome u množini ilipersiramo)
  • Μην στεναχωριέσαι /min stenahorjese/ – Ne brini
  • Βοήθεια /voithija/ – Upomoć
  • Καλή Όρεξη /kali oreksi/ – Prijatno
  • Έμεινα κόκαλο /emina kokalo/

Kada ih nešto šokira da ostanu bez reči, Grci koriste ovu frazu, a koja bi u duhu srpskog jezika bila “ukočo sam se”, “šokirao sam se”, “ostao sam bez teksta”…

U sledećem tekstu biće još korisnih fraza. Za ovu nedelju mislimo da je dovoljno, da vas ne bi preopteretili. Do sledeće srede…Φιλάκια /filakia/ – Poljubčići 🙂

 

 

 

 

 

© 2017, Grčki kutak. Sva prava zadržana

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *